Posted by shane
Many thanks to commenter jaykay for sending me this. (The English language counterpart can be read here.)
Posted on April 9, 2011, in Irish History, Irish Language, Liturgy, Mass. Bookmark the permalink. 1 Comment.
Go raibh maith agat as ucht é seo a chur ar fáil ar an idirlíon. Thanks for making this available on the internet.
This was the Mass being used when I was ordained in December 1967. As I recall, the interim English lectionary in Ireland used the RSV (the English-language Jerusalem Bible was published in 1966 and wasn’t yet being used in the liturgy). However, Bishop Lucey of Cork had his diocese use the American interim lectionary, which used the Confraternity Bible, an American revision of the Douay-Rheims.
I’m not sure what Irish-language version was used. Only parts of Bíobla Mhaigh Nuad had been translated by then. It was published in its entirety in 1981 but An Leicseanáir for what we now call the Ordinary Form drew on Bíobla Mhaigh Nuad, most of which had been already translated and published as separate books.
Fill in your details below or click an icon to log in:
You are commenting using your WordPress.com account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Twitter account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Facebook account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Google+ account. ( Log Out / Change )
Connecting to %s
Notify me of new comments via email.
Notify me of new posts via email.
Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.
Join 289 other followers
RSS - Posts
Blog at WordPress.com.